投之以玫瑰,还之巧克力
那情人节何时传到中国的呢?据说情人节在民国时期传入中国。自传入伊始,瓦伦丁节即被翻译为更易被国人接受的“情人节”,1939年上海《电声.快乐周刊》的“情人节”应景文章,标题正是《勿忘二月十四日 情人节VALENTINE DAY》。这篇文章,提供了10道趣味测试题,供读者测验自己是否爱他(她)。
西方情人节进入中国
中国人为什么过西方情人节?西方情人节发展到今天,当然离不开商家的炒作和各种娱乐元素的介入,西方情人节传到中国后,虽然形式上不乏浪漫与温馨,但是内容上却大大的商业化、娱乐化。在中国,西方的情人节过的最有收获的实际上不是价值取向越来越多元化的年轻一代而是以赚钱为乐趣的商家。形式化攀比化覆盖了原本真爱的意义。甚至最后成为第三者,激情开放的节日代名词。
哈哈 借过 不借也得借
难怪作家贾平凹在他的《贾平凹谈人生》一书中提到情人节时说,真正的“有情人”是不在这个日子过的,他们或提前几天、或落后几天和真正的情人过,到了2月14日,他们会被老婆或老公看得死死的,哪儿也去不了。哈哈。
我是怕媳妇冠军
到底何为“情人”呢?“情人”一词最早出现在南北朝时期的乐府诗里,在一首南朝民歌:《乐府诗集·清商曲辞一·子夜四时歌秋歌二》:“清露凝如玉,凉风中夜发。情人不还卧,冶游步明月。”这个词可以指男女恋人,更可以指不分性别的知交好友,但如果单从恋人这个意义上来说,是一个涵义远远比今天广泛的词语。到现在最终解释是“执子之手,与子偕老”的爱人,伴侣,真爱的人。