【原文】
22.王大语东亭:“卿乃复论成不恶,那得与僧弥戏?”①
【注释】
①王珣的弟弟王珉,小名僧弥,名声超过王珣。
【翻译】
王忱对王珣说:“对你的评价原来就不错,何必和你弟弟争胜呢!”
【原文】
23.殷觊病困,看人政见半面。殷荆州兴晋阳之甲①,往与觊别,涕零,属以消息所患。觊答曰:“我病自当差,正忧汝患耳!”
【注释】
①晋阳之甲:成语。出自《公羊传·定公十三年》:晋赵鞅取晋阳之甲,以逐荀寅与士吉射。指地方官吏因不满朝廷而举兵。
【翻译】
殷觊得了严重的病,看人只能看见半面。荆州刺史殷仲堪当时因不满朝廷要举兵讨伐,去和殷觊告别,流着眼泪鼻涕,嘱咐他好生保重身体,养好病。殷觊回答:“我的病自然会好的,我还是担心你的病呀!”
【点评】
殷觊是殷仲堪的堂兄,殷仲堪起兵的时候,想让堂兄殷觊也一同起兵助阵,不过殷觊认为他用心不纯,反对殷仲堪出兵。所以殷仲堪前来探病的时候,殷觊的话就是在提醒他不要老犯病,脑子要清醒。另外,很好奇看人只能看见半边脸是什么样的病。
【原文】
24.远公在庐山中,虽老,讲论不辍。弟子中或有堕者,远公曰:“桑榆之光,理无远照,但愿朝阳之晖,与时并明耳!”执经登坐,讽诵朗畅,词色甚苦。高足之徒,皆肃然增敬。
【翻译】
慧远和尚住在庐山,虽然年迈,仍然讲经不断。弟子中有懒惰的人,慧远和尚就说:“我已经是傍晚时分的斜阳,照理说已经无法照耀多少时间了,非常希望你们如同朝阳的光芒,越来越明亮!”于是手执佛经,登上坐堂,开始朗诵经书,声音洪亮流畅,言辞与神色都很认真。他的弟子都肃然起敬洗耳恭听。

【原文】
25.桓南郡①好猎。每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰②。骋良马,驰击若飞;双甄③所指,不避陵壑。或行陈不整,麏④兔腾逸,参佐无不被系束。桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军⑤,颇敢直言。常自带绛绵绳著腰中,玄问:“此何为?”答曰:“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也。”玄自此小差。
【注释】
①桓南郡:桓玄,袭爵南郡公。
②隰(xí):低而湿的地方。
③双阵:作战时军队的左右两翼称双阵。
④麏(jūn):獐子。
⑤桓道恭(生卒年不详):字祖猷。桓玄族叔,官至淮南太守。后因协助桓玄叛乱而被*。贼曹参军:参军是州府的属官,参军分曹(分科、分部门)办事,贼曹是其中一个部门。
【翻译】
桓玄喜好打猎。每逢他出去打猎,车马非常多,五六十里的地面上,旌旗招展,遮盖了视野。大家骑的都是好马,良驹飞驰,追赶猎物;两翼的队伍行进时,都不回避山林丘壑。有时候队伍不整齐,或者让獐子、野兔之类的猎物逃走了,他就会惩罚手下,那些下属全部都被捆过。桓道恭是桓玄的族人,当时担任贼曹参军,说话很直。他打猎的时候总是在腰上系一根红色的棉绳,桓玄问他:“你这是干什么用的?”他回答:“您打猎时,爱好捆人,我说不定会被捆,怕手受不了粗绳子的芒刺。”桓玄自此有所收敛。
【点评】
桓玄世家贵胄,从小觉得自己高人一等还不止,根本不把属下当人看,跟他父亲桓温没法比。
【原文】
26.王绪、王国宝①相为唇齿,并上下权要。王大不平其如此,乃谓绪曰:“汝为此欻欻②,曾不虑狱吏之为贵乎?”
【注释】
①王绪(生卒年不详):字仲业,太原晋阳(今山西太原)人,是王国宝的堂弟,会稽王司马道子的心腹,任从事中郎,和他哥哥一样是谄媚之人。后被王恭所*。王国宝(?—397):太原晋阳(今山西太原)人。中书令王坦之第三子,太保谢安之婿。东晋后期大臣。这两人在东晋司马道子掌权的时候,受到司马道子宠幸,扰乱朝政。王恭等人因为对两人不满,起兵清君侧。司马道子为了平息事件,*了王绪,把王国宝交付廷尉治罪并赐死。
②欻(xū)欻:指轻举妄动。
【翻译】
王绪和王国宝互相依赖,唇亡齿寒,左右着朝廷大权。王忱对此很是不满,对王绪说:“你们现在无所顾忌,难道不曾考虑以后会体会到狱卒的地位之高吗?”
【点评】
王忱的意思是说他们以后很可能会有牢狱之灾,体会到狱卒的地位也有变高的时候。
【原文】
27.桓玄欲以谢太傅宅为营,谢混曰:“召伯之仁,犹惠及甘棠①;文靖②之德,更不保五亩之宅?”玄惭而止。
【注释】
①“召伯”句:召伯,周文王的儿子。召伯巡视南国,住在甘棠树下一所房子里处理政事。他走后,百姓想念他的恩德,就不忍损伤那棵树。
②文靖:指谢安。谢安死后谥号是文靖。
【翻译】
桓玄想把谢安的住宅要来修府第,谢混对他说:“以召伯的仁义,尚且惠及甘棠树;凭谢安的德行,难道还保不住五亩地大的宅子吗?”桓玄听了大为惭愧,就不再要求了。
【点评】
人走茶凉,桓玄权倾朝野的时候,谢安已经过世了,他一点也不尊重谢家人,想把宅子抢来用,谢安孙子谢混的一番话让他无言以对,好在他也不是太过无赖的人,就此作罢了。

喜欢的话请转发、关注!
免责声明:文章素材和图片均来源于网络,同时文章仅代表本人观点,如有侵权请联系删除。
,