中国文化博大精深,但从汉字的表达上就能看出很多有意思的事,就算近义词,有些时候也不能通用。
场合不对,人的身份不对,所用的措辞都得注意区别。
因为中国自古便十分注重礼节,词不达意,便是对人的不尊重。
名人去世,他所在的单位或者家人会对外发个讣告,正式通告此人逝世的消息,以便让吊唁者做好参加遗体告别仪式的准备。
我国有红白喜事之说,红指结婚做寿,白指高龄之人去世,又称喜丧。
从古至今,我国民间的风俗对这两种事都很重视,操办得也相当讲究。
但在丧事上,讲究比结婚做寿还多。
不同年龄段的人去世,形容他去世的用词也不同,用错了,还会贻笑大方。
世界文明古国,就是这么讲究!
比如,未成年人去世,称为“夭折”或“早夭”;青、壮年时期去世,称为“英年早逝”,这个年龄阶段是18至50岁。
没到60岁去世,应称去世的人终年xx岁;寿命到六十甲子时去世,会称他们享年xx岁。
我国的文化对去世的人年龄划分非常的细,古代还根据身份地位对死的称呼不同。
我们都知道,古代皇帝去世,会称为“崩”;皇后去世成为“薨”,也可称为崩。古装剧里常听到,皇帝驾崩,皇后薨逝这样的说法。
普通人死亡,就用卒。
由于现代人寿命普遍较长,享年和终年的用法经常看到。
有人认为享年是对死者尊敬的用法,因为它有个“享”字,会让人联想到享受,愉快的感觉,那肯定是长寿的人或者生前过的幸福开心的人用的。
于是对老年死亡者通通用“享年”。
细心观察一下媒体的用法,会发现,常见的享年和终年,还有更深一层的区别。