当前位置:首页 > 教育培训 >

自学英语翻译技巧(学会自学英语翻译)

来源:原点资讯(www.yd166.com)时间:2023-05-18 02:47:27作者:YD166手机阅读>>

一、确立主干

1、确立主语

(1)避免主语机械对应

这个地区雨比较多。

It rains a lot in this area.

(2)方位词或时间词在主语位置

山下住着一位老妇人。

There lives an old lady at the foot of the mountain.

(3)用it做主语翻译主语是复合结构的汉语

信不信是你的事。

It is your concern whether you believe me or not.

最好是等他们回来。

It is advisable to wait till they come back.

勤能补拙

It is diligence that makes for deficiency.

2、确立谓语:英语的动词通常只能由某个动词或者系表结构担任

在人际关系上我们不要太浪漫主义。

We shouldn't be too romantic about personal relationship.

当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。

As long as he is living, he always works and studies as hard as possible, unwilling to dream his life away, let alone waste even a single moment of life.

二、语序调整

1、定语的位置:英语中,单词充当定语时多为前置,短语和从句充当定语时多为后置。

钓鱼是一项能陶冶性情的运动,有益于身心健康。

Fishing is an outdoor sport that can cultivate your mind and it is good for your mental and physical health.

2、状语的位置

他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。

He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20, 1970.

3、汉英语言叙事重心不同:汉语先叙事,后表态或评论,以突出话题,这叫主题句。汉译英有时会译为掉尾句,即先表态或评论,后叙事,以突出主语。

万一有什么困难,给我们一个信。

Send us a message in case you have any difficulty.

4、汉英语言强弱词语的顺序不同:英语遵循前轻后重,前简后繁的原则。

一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.

5、否定的转移

不是所有的金属都具有同样好的导电性能。

All metals do not conduct electricity equally well.

我的朋友都不吸烟。

None of my friends smoke.

6、习惯用法

衣食住行是老百姓关心的大问题。

Food, clothing, shelter and transportation are the biggest concern of the common people.

他饥寒交迫,吃了不少苦。

He suffered a great deal from cold and hunger.

三、正反互换

1、汉语正说,英语反译

那个房间的窗户总是关着的。

The windows of that room were never open.

2、汉语反说,英语反译

汉语用“无、不、没、非”等词表示全部否定,在英语中可用no, not, none, nothing, nor, neither等词以及否定前缀、后缀等来对应翻译。

学习外语离不开好的词典。

A good dictionary is indispensable for learning a foreign language.

汉语用“决不、永不、从不”等词表示绝对否定,在英语中可用never, not at all, by no means等进行对译。

在任何情况下我们都不应该放弃希望。

Under no circumstances should we give up our hope.

汉语用“并非总是”“不是太”等表示部分否定,在英语中可用not every, not much, not always等进行对译。

汉语中用“几乎不、很少”等表示半否定,在英语中可用barely, hardly, seldom等进行对译。

3、汉语反说,英语正译:英语中有一类词形式上是肯定的,但意义上是否定的,在翻译汉语否定句时,可以直接使用。

生活远非净是乐事。

Life is far from being a bed of roses.

风景美得无以言表。

The scenery is too beautiful to describe.

4、双重否定的翻译:汉译英的双重否定用“否定词 not”来处理。

没有你的帮助,我是不能按时完成这一工作的。

But for your help, I should not have finished the work in time.

人不会不犯错误。

It is impossible but that a man will make some mistakes.

四、语态对译

1、汉语中的许多隐性被动结构在英译文中药转为显性。

推荐我的是一位教授。

I was recommended by a professor.

2、汉语泛称如“有人”、“大家”等做主语时,英译时多使用被动结构;含有“据说”等不定人称的词语时,通常比较固定的用被动结构进行英译中。

3、汉语表示被动的句子在译为英语时,也可能转为主动句:一是表示“开始”、“结束”意义的不及物动词;二是表示“移位”、“运转”意义的动词;三是无灵主语的动作正在进行时。

蔬菜正在锅里做着。

The vegetables are cooking.

五、长句翻译

1、原序对译:针对单一主语长句,关键是分清逻辑中心和层次。

我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片喧闹。

Without being noticed, I lifted the curtain of my small room, only to spy a bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.

最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信,他不在乎停在马路中还是厕所旁边。

We are very familiar with the scene when a person suddenly stopped his/her steps to edit short messages with eyes glued at the phone, not caring about his/her stopping in the road center or beside the restroom.

2、分句合译

它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。

Hardly any of them cares to look up and throws a glance at the beautiful twilight.

一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?

Could there be any standards to evaluate the meaning of one’s life?

3、断句分译

一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,霎时宾客云集,笑语四溢。

One spring evening, my parents held a banquet in the garden where all sorts of flowers were in full bloom. Instantly, a crowd of guests gathered together and their laughter was heard all over there.

六、无主句 但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看待他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。 However, if we, on the whole, can find out whether his attitude towards his life is serious or not and what is his attitude towards his life and work, it would not be difficult to make an appropriate evaluation of the meaning of one’s life.

自学英语翻译技巧,学会自学英语翻译(1)

栏目热文

靠翻译能自学英语吗(自学英语多久能达到翻译程度)

靠翻译能自学英语吗(自学英语多久能达到翻译程度)

当然可以。学英语,不同的人有不同的方法只要自己感觉爽,有效果,怎么做都是可以的。学习方法千千万,自己可以尝试多种方法,看...

2023-05-18 03:15:35查看全文 >>

通过翻译学英语从入门到精通(翻译学双语教材)

通过翻译学英语从入门到精通(翻译学双语教材)

资料简介:本资料列出150个汉英正误译文实例,旨在通过正误翻译实例,帮助读者提高汉译英的能力。每个实例从译文是否确切、内...

2023-05-18 02:46:32查看全文 >>

学英语从哪里学翻译(学英语要学多久才能做翻译)

学英语从哪里学翻译(学英语要学多久才能做翻译)

现在,许多翻译机构和译员都开始开设翻译课,而且要价不菲,当然我也不是来劝退的,这些课质量如何,没亲身体验过也不好评价,肯...

2023-05-18 02:57:48查看全文 >>

零基础学英语翻译技巧(学习英语绝非易事有几种翻译方法)

零基础学英语翻译技巧(学习英语绝非易事有几种翻译方法)

个人推荐要练翻译的话,可以选择报名二三级笔译考试或者是翻硕考研,也是为自己找了个学习的方向和目标,不至于中途放弃,而且通...

2023-05-18 03:02:44查看全文 >>

想学英语翻译怎么自学(自学英语怎么能当翻译)

想学英语翻译怎么自学(自学英语怎么能当翻译)

Hello,大家好。我是今日头条的英语万能王老师,每天会给大家提供最新鲜,最时尚的英语知识!让大家可以在最短的时间内快速...

2023-05-18 02:51:47查看全文 >>

零基础怎么学好英语(学英语最笨方法)

零基础怎么学好英语(学英语最笨方法)

关于怎么学英语,相信各位小伙伴都有自己的一套,所谓见贤思齐,要想学好英语,我们不妨看看那些超厉害的语言大师们有怎样的学习...

2023-05-18 02:52:12查看全文 >>

语文有必要一对一辅导吗(语文课外辅导到底辅导什么)

语文有必要一对一辅导吗(语文课外辅导到底辅导什么)

我从事高中语文教学三十余载,教高中毕业班多年,由于积累了丰富的高考辅导经验,找我辅导高考语文的不绝,实践证明,一对一补习...

2023-05-18 02:43:18查看全文 >>

一对一辅导小学语文怎么辅导(三年级上册所有课文)

一对一辅导小学语文怎么辅导(三年级上册所有课文)

昨天下午放学,给家长打了电话联系好后,我把一位同学留下指导阅读题。之所以留下他,是因为他那张阅读专项练习卷做得很差,错误...

2023-05-18 02:56:29查看全文 >>

语文个性化一对一辅导方案(怎样进行语文一对一辅导)

语文个性化一对一辅导方案(怎样进行语文一对一辅导)

学成教育课程介绍初中语文一对一辅导班根据初中语文教学大纲,在巩固基础知识的基础上,掌握古诗词的默写、隐喻和艺术手法。反复...

2023-05-18 02:36:19查看全文 >>

语文辅导班怎么教(语文辅导一般怎么辅导)

语文辅导班怎么教(语文辅导一般怎么辅导)

关注语文教学发展,解决语文学习困惑。家长在辅导语文的过程中,总会因为不了解和不理解犯错,走了弯路,及时返回是没有问题的。...

2023-05-18 02:41:05查看全文 >>

文档排行