前几天高中同学小聚
席间上来一道菜,凉拌恰玛古
服务员报菜名时用的是
纯正的普通话发音【qiā mǎ gǔ】
人家一说出口,我们举座大笑
吓得服务员忙问我报错了吗?
我们纷纷摆手说没错没错
是我们耳朵的问题
也难怪,一桌子的焉耆人
有的虽然离开焉耆都快三十年了
但故土在怀,乡音难改啊
恰玛古,新疆方言音读为【qiǎ ma gùr】
尾音的儿化非常明显
恰玛古是维吾尔语的音译名称
它的学名叫芜青,别名又称芜菁、蔓青
变萝卜、扁萝卜、圆根、盘菜
是一种食用蔬菜
主要食用部分为肥大的肉质根
茎叶嫩时也可食
恰玛古是十字花科芸苔属植物
我国各地均有栽培,只是名称叫法不一
恰玛古具有消食下气,解毒消肿之功效
主治宿食不化,心腹冷痛
咳嗽,疔毒痈肿等
恰玛古在在东北叫卜留克
是俄语的音译词
在客家话里,恰玛古叫“油头”
河南话叫“香大头”
上海有的人叫它“鸡毛菜”
是用它的叶子下汤或是煮面
此外,还有很多名字,如大头芥、九英崧
九英蔓菁、苔菜、五美菜、狗头芥等等
其实,西汉扬雄的《方言》
早就记载了它的不同名称:
“陈、楚之郊谓之蘴,鲁、齐之郊谓之荛
关东西谓之芜菁
赵、魏谓之大芥。亦作葑”
《尔雅疏》“葑也,须也,
芜菁也,蔓菁也
薞芜也,荛也,芥也,七者一物也”
有传说这也叫“诸葛菜”
诸葛亮曾于一老农处见得此物
得知根叶皆可食用,如获至宝
行军所及之处,军队种植芜菁
因此自古荆州而入蜀
沿途都有“诸葛菜”的名称