Q: What basic conditions should units applying for foreign work permits in China meet?
Q: 申办外国人来华工作许可业务的单位应具备哪些基本条件?
A: 1.Established in accordance with the law, with no record of serious violations or dishonesty; The positions hired by foreigners should be those with special needs, suitable candidates are temporarily lacking in China, and do not violate relevant national regulations; The wages and salaries paid to employed foreigners shall not be lower than the local minimum wage standard.
A: 1. 依法设立,无严重违法失信记录;聘用外国人从事的岗位应是有特殊需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位;支付所聘用外国人的工资、薪金不得低于当地最低工资标准。
2. If laws and regulations require prior approval from industry regulatory authorities, approval is required.
2.法律法规规定应由行业主管部门前置审批的,需经过批准。
Q: What conditions should applicants for this business meet?
Q:本项业务的申请人应具备哪些条件?
A: Basic conditions of the applicant
A:申请人基本条件
(1) They should be at least 18 years old, in good health, without a criminal record, have a confirmed employer within the country, and possess the necessary professional skills or corresponding knowledge level to engage in their work.
(1) 应年满18周岁,身体健康,无犯罪记录,境内有确定的用人单位,具有从事其工作所必需的专业技能或相适应的知识水平。
(2) The work I am engaged in meets the needs of China's economic and social development, and is a urgently needed professional in China. (3) If there are other provisions in laws and regulations regarding foreigners coming to work in China, such provisions shall prevail.
(2) 所从事的工作符合我国经济社会发展需要,为国内急需紧缺的专业人员。(3)法律法规对外国人来华工作另有规定的,从其规定。
-Application conditions for being a "foreign high-end talent (Class A)"
- 作为“外国高端人才(A类)”的申请条件
Scientists, leading scientific and technological talents, international entrepreneurs, specialized special talents, etc. who meet the needs of China's economic and social development, as well as talents with a score of 85 or above, in line with the "high precision and shortage" and market demand orientation. Foreign high-end talents are not limited by age, educational background, and work experience, and can implement "green channel" and "vacancy acceptance" services. Foreigners can be granted a work permit for up to 5 years. The specific identification standards can be found in the "Classification Standards for Foreigners' Work in China (Trial)" (attached to the document [2017] No. 40 issued by the Ministry of Foreign Affairs).
符合“高精尖缺”和市场需求导向,中国经济社会发展需要的科学家、科技领军人才、国际企业家、专门特殊人才等,以及计点积分在85分以上的人才。外国高端人才可不受年龄、学历和工作经历限制,实行“绿色通道”和“容缺受理”服务,可给予最长期限达5年的外国人来华工作许可。具体认定标准见《外国人来华工作分类标准(试行)》(外专发〔2017〕40号文附件)。
-Application conditions for "Foreign Professional Talents (Class B)"
- 作为“外国专业人才(B类)”的申请条件
Talents who meet the guidance catalog and job requirements for foreigners coming to China, are urgently needed for economic and social development, have a bachelor's degree or above and 2 years or more of relevant work experience, and are not more than 60 years old.
符合外国人来华工作指导目录和岗位需求,属于经济社会发展急需的人才,具有学士及以上学位和2年及以上相关工作经历,年龄不超过60周岁。
For details, please refer to the "Classification Standards for Foreigners' Work in China (Trial)" (attached to Waizhuanfa [2017] No. 40 document). If the state has regulations for specialized personnel and government project personnel, such regulations shall prevail.
具体见《外国人来华工作分类标准(试行)》(外专发〔2017〕40号文附件)。国家对专门人员和政府项目人员有规定的,从其规定。
-As a condition for "other foreign personnel (Class C)"
- 作为“其他外国人员(C类)”的条件
Other foreign personnel who meet the needs of the domestic labor market and comply with national policies and regulations.
满足国内劳动力市场需求,符合国家政策规定的其他外国人员。
The specific identification standards can be found in the "Classification Standards for Foreigners' Work in China (Trial)" (attached to the document [2017] No. 40 issued by the Ministry of Foreign Affairs).
具体认定标准见《外国人来华工作分类标准(试行)》(外专发〔2017〕40号文附件)。
Q: What is the purpose of consular authentication required for materials such as the highest degree (degree) Certificate and certificate of no criminal record from overseas?
Q: 境外的最高学位(学历)证书、无犯罪记录证明等材料要求领事认证有何作用?
A: Consular authentication refers to the activity of a consular authentication agency, based on the application of a natural person, legal person, or other organization, to confirm the authenticity of the last seal or signature on a domestic or foreign notarial certificate, other proof document, or relevant foreign document.
A: 领事认证是指领事认证机构根据自然人、法人或其他组织的申请,对境内涉外公证书、其他证明文书或国外有关文书上最后一个印鉴、签名的真实性予以确认的活动。
The purpose of consular authentication is to enable documents issued by one country to be recognized within the territory of other countries, without affecting their extraterritorial legal validity due to doubts about the authenticity of the seals and signatures on the documents. For more information, please refer to the China Consular Service Network or consult the foreign affairs department.
领事认证的目的,是使一国出具的文书能在其他国家境内得以承认,不会因怀疑文书上的印鉴、签名的真实性而影响其域外法律效力。有关知识详见中国领事服务网或咨询外事部门。
Q: Which groups of people do not need to apply for a foreign work permit to work in China?
Q: 哪些人群来华工作不需办理外国人来华工作许可业务?
A: Foreigners (including foreign Chinese) are required to apply for this administrative permit for entry work, in accordance with laws and regulations Excluding those explicitly exempted by regulations (such as personnel holding the "Permanent Residence Permit for Foreigners of the People's Republic of China"; foreign labor personnel engaged in offshore oil operations with the "Permit for Offshore Oil Operations", who do not need to land, and have special skills; personnel approved by the Ministry of Culture and Tourism and holding the "Temporary Business Performance Permit" for commercial artistic performances, etc.)
A: 外国人(含外籍华人)入境工作均需申办本项行政许可,法律、法规明确免办的除外(如持《中华人民共和国外国人永久居留证》人员;持《海上石油作业工作准证》从事海上石油作业、不需登陆、有特殊技能的外籍劳务人员;经文化和旅游部批准持《临时营业演出许可证》进行营业性文艺演出的人员等)
Overseas Chinese are Chinese citizens who have settled overseas and do not need to apply for this permit.
华侨为定居海外的中国公民,不需办理本项许可。
Q: Do foreign representatives of representative offices in China need to apply for a foreign work permit to come to China?
Q: 驻华代表机构的外籍代表是否需办理外国人来华工作许可?
A: Required. Those who have entered the country with a Z visa in accordance with the law shall apply for the "Foreigner Work Permit of the People's Republic of China" in accordance with the "Domestic Application" situation specified in the document [2017] No. 36 issued by the Ministry of Foreign Affairs. When registering units in the information system, representative offices in China should submit relevant materials such as representative office registration certificates and representative certificates in accordance with policy requirements.
A:需要。已持Z字签证依法入境的该类人员,按照外专发〔2017〕36号文中的“境内申请”情形申领《中华人民共和国外国人工作许可证》。驻华代表机构在信息系统进行单位注册时,应按政策要求提交代表机构登记证、代表证等相关材料。
Q: Is the original foreign employment certificate or foreign expert certificate still valid?
Q: 原外国人就业证或外国专家证是否仍有效?
A: The "Foreign Expert Certificate", "Foreigner Employment Permit Certificate" (including the foreigner's short-term work permit and work certificate), and "Foreigner Employment Permit" within the validity period are still valid. After the expiration of the validity period, those who continue to work need to apply for a "Foreigner Work Permit in China". Please refer to the "Guangzhou Foreigner Work Permit Processing Guidelines" for details.
A: 有效期内的《外国专家证》、《外国人就业许可证书》(包括外国人短期工作许可和工作证明)、《外国人就业证》仍然有效。有效期届满后,继续工作的需申请“外国人来华工作许可”,详见“广州市外国人来华工作许可办事指引”。
Q: How should I apply for a foreigner's work permit in China if I have previously obtained a "Foreign Expert Certificate" (or "Foreigner Employment Permit") in other cities in China?
Q: 之前在国内其他城市已办理了《外国专家证》(或《外国人就业证》),应如何办理外国人来华工作许可?
A: You need to first apply to the relevant departments in the original city for the cancellation of the "Foreign Expert Certificate" (or "Foreigner Employment Certificate").
A: 需先向原城市的有关部门申请注销《外国专家证》(或《外国人就业证》)。