当前位置:首页 > 经验 >

三只小猪盖房子英文版(三只小猪盖房子原版视频经典)

来源:原点资讯(www.yd166.com)时间:2023-05-25 01:05:57作者:YD166手机阅读>>

三只小猪盖房子英文版,三只小猪盖房子原版视频经典(1)

The Three Little Pigs Once upon a time, high up in the mountains, there lived a Mother pig and her three piglets.

三只小猪 从前,在高山上,住着一头母猪和她的三只小猪。

One day, she called her piglets together for an important talk. My sons, you are now old enough to go out into the world and build houses of your own.

一天,她把她的小猪们叫到一起,进行一个重要的谈话。我的儿子们,你们现在已经长大了,可以到外面去建造自己的房子了。

Our own houses? What? No! I want to live with you, mom! You are ready to start your own families, now.

我们自己的房子?什么?不!我想和你一起住,妈妈!你们现在已经准备好组建自己的家庭了。

You must have houses for them. The three little pigs did not want to leave the home they had grown up in, but they could see the sense in their mother's words.

你必须为他们准备好房子。三只小猪不愿意离开他们长大的家,但他们都明白妈妈话中的道理。

Be good, and take care of yourselves. Beware of wolves and their traps!

要乖,好好照顾自己。小心豺狼和他们的圈套!

We will, Mother! Goodbye! Bye! The three little pigs waved goodbye to their mother and went off to begin their lives.

我们会的,妈妈!再见!再见!三只小猪向他们的妈妈挥手告别,开始了他们的生活。

I like this shady forest path. I think I will build my house right here.

我喜欢这条林荫小径。我想我会在这里盖房子。

I will build mine over there. And I like this spot here.

我会在这里建我的房子。而我喜欢这里。

The three little pigs went their separate ways and started to build their houses. I am a genius architect!

三只小猪各奔东西,开始盖房子。我是个天才建筑师!

I will build the finest house in the world! The first pig never took anything seriously.

我要建造世界上最好的房子!第一头猪从不认真对待任何事情。

He gathered nothing but straw to build his house. What can be easier than building a house?

他只收集稻草盖房子。有什么比盖房子更容易?

I'll just pile together some straw and. . . Are you still building your house, little brother? How slow!

我只要堆些稻草......你还在盖房子呀,弟弟?太慢了!

So, what if I am? Well, it was no effort for me!

我就是太慢了,怎么办。嗯,对我来说不费吹灰之力。

Come on, finish up quickly and we can go play! The second pig was frustrated that he couldn't keep up with his brother, so he quickly finished up and left it at that.

哎呀,快点盖完,我们就可以去玩了!第二只小猪因为跟不上哥哥而感到沮丧,因此他草草了事,就这样盖完了。

Why should I spend more time on this than he did? It is probably a bit shaky, but it will serve for now.

我为什么要比他花更多的时间在这上面?它可能有点不稳定,但暂时还可以住。

Wow! There! It's done! Well, are you coming or not?

哇!好了!完成了!喂,你要不要来?

I'm ready! What do you think our youngest brother is doing now? Oh, he's probably sweating away, constructing his palace.

我准备好了!你认为我们最小的弟弟现在进展如何?噢,没准儿他正大汗淋漓,在盖他的宫殿呢。

He always tries too hard. Let's go and play! What do you say? Okay. Wait for me!

他老是那么认真。我们去玩吧,怎么样?好,等等我。

The third and youngest pig had always been a hard worker. He was building a strong, sturdy house out of bricks.

第三只也是最小的那只猪一直都很勤奋。他正在用砖头盖一座坚固的房子。

What's all that noise? Could my brothers have finished already?

什么那么吵?我的哥哥们都盖好房子了吗?

Ah. . . my brothers can play all they want, but I will have the best house in the end. It will be the safest house in the world and I will never have to be worry about wolves!

我哥哥们想玩就玩吧,但我最后会拥有最好的房子。它会是世界上最安全的房子,我再也不用担心豺狼了!

Oh, there are bad wolves! The two older pigs were tired from playing all day, and decided to go see what the Third Pig was up to.

哦,那些坏豺狼!两只猪哥哥玩了一整天累了,决定去看看老三在干什么。

Do you think he's still building? We haven't seen him all day.

你觉得他还在建房子吗?我们一整天都没看见他。

What do you say we go tease him? Huh? Let's go. That'll be fun! He's such a little snob, and so slow! Ha ha ha!

不如我们去嘲笑他吧?哈?我们走吧。肯定很好玩!他自以为是又慢吞吞的。哈哈哈哈!

Well, well. What do we have here? Still building your house? You can never leave well enough alone, can you? You are always last!

哇,哇。瞧瞧你,还在建你的房子呢?你总是喜欢一个人,不是吗?你总是最后一个!

Come on, leave it alone and play with us! But brothers. . . I must build a safe house to protect myself from wolves, like Mother said.

来吧,别管它了,和我们一起玩吧!可是,哥哥,我一定要建一所安全的房子来保护我免受豺狼的侵害,就像妈妈说的。

Wolves? I see no wolves here. You're such a coward! Just let it go. . . Come on!

豺狼?我没看到有豺狼。你这个胆小鬼!算了吧,来吧!

I can't. I have to finish. . . Ugh. . . forget it. Let's leave him do it.

我不去。我要完成......额,算了吧,他爱来不来。

We'll have more fun without him! The first and second pig went away and played the rest of the day.

没有他,我们玩得更开心。大哥和二哥走了,他们玩了一整天。

The third pig finished his brick house and went out to gather some firewood and food to prepare for winter. Then one day, a wolf appeared. . .

三弟完成了他的砖房,出去拾柴火和食物准备过冬。有一天,一只豺狼出现了......

What nice, plump pigs! I have to have one. . . The wolf concealed himself in the forest and waited for his chance to trap the pigs.

美味的肥猪,我要吃一个!豺狼把自己藏在森林里,等待捕捉猪的机会。

Aha! You will be my lunch! Mother! Save us! Help us!

啊!你将成为我的午餐!妈妈!救我们!救我们!

Wait, Brother! Wait for me! Ahhh! The wolf has come! The little pigs ran off to hide in their new houses.

等等,哥哥!等等我!豺狼来了!小猪跑去躲在新房子里。

Here. . . get in my house, come on over! ! The two eldest pigs ducked into the straw house.

这里,进来我的房子,过来!两个哥哥躲进了草屋。

When they looked out, they were horrified to see that the wolf was already outside. Oh, well, what will I do now? What a strong, well-built house. . . how will I ever get in?

当他们向外看时,看到狼已经在外面了,他们吓坏了。哦,好吧,我现在该怎么办?多结实,多好的房子,我怎么进去?

Maybe. . . I should just blow it all away with a single breath! How about that? Help! My house. . . Help!

也许,我应该一口气把它吹走!那怎么样?救命!我的房子......救命!

You can't hide from me! Come, we can still hide in my house!

你躲不过我!来吧,我们躲进我的房子里!

The two pigs ran as fast as their little legs would carry them to the second pig's house. My house should be stronger. . . I used logs. - I hope so. . .

两只小猪尽他们的小腿儿快跑到第二只小猪的家。我的房子应该将结实一点,我用了木头。- 但愿如此。

A log house this time? My, my what a dilemma! But wait, maybe it's not so strong after all! Let's see. . .

这次是木屋?天啦噜,太难了吧!不过,等下,也许它没有那么结实!我们瞧瞧吧。

As the wolf blew on it, the house fell to pieces, leaving the pigs unprotected again. Ahhh, help us!

豺狼一吹气,房子倒塌了,小猪们又失去了保护。啊,救救我们!

Seeing his brothers running to his house in panic, the Third Pig let them in right away. Once inside, they stuffed themselves under the bed, whimpering in fear.

看到他的兄弟们惊慌失措地跑向他的家,第三只猪立刻让他们进来了。一进屋,他们就躲在床下,害怕地呜咽着。

Look out, is he coming after us? Hurry, lock the door!

小心,豺狼在追我们!快,锁门!

We're all going to die! We're not going to die. . .

我们要死了!我们不会死。

But that wolf has just blown away the log house. . . Ha ha! Let him try and bring my house down!

但那只豺狼把木屋吹翻了。哈哈!让他试试把我的房子吹翻!

Come out, little piges, wherever you are! You know I can blow this house away just like the others! You know!

出来,小猪们,无论你们在哪!你们知道我能像吹其他房子一样把这所房子吹翻!你们知道的!

You can't, can you? Why don't you try? Watch, you arrogant piglet! Watch me destroy you!

你不能,是吗?你为什么不试试?看好了,你这个傲慢的小猪!看着我毁了你!

The wolf huffed and puffed, but not a single brick would budge. How can this be? Why can't I destroy it? Hmph. . . .

豺狼吹呀吹,一块砖头也吹不动。怎么会这样?为什么我摧毁不了它?

But no matter how hard he tried, the house stayed where it was. There must be another way. . . Aha! Got it!

但不管他怎么努力,房子岿然不动。肯定有别的办法,哈哈,有了!

Help me, little kind piggies. Please let me in before the big bad wolf gets me!

救救我,三只小猪。请让我进屋,豺狼要追上我了!

Oh, help me, please, piglets. . . We can see your tail, wolf, we know it's you! Ha ha ha!

噢,救命,求你们了,小猪。我们能看到你的尾巴,豺狼,我们知道是你,哈哈哈哈!

That's it! I am coming to get you! Just you wait! The infuriated wolf clambered up to the chimney.

够了!我要来抓你!给我等着!恼怒的豺狼爬上烟囱。

You have nowhere to run now! Oh, he's coming down the chimney! Oh, now we're lost for sure!

现在你们无处可跑了!哦,他从烟囱里下来了!哦,现在我们肯定输了!

We will be alright, I have a plan! The third pig grabbed a large cauldron filled with water and set it on the fire.

我们会没事的,我有个计划!第三只猪抓起一只装满水的大锅,放在火上烧。

Are you making soup at a time like this? Just wait and see.

这个时候你还煮汤?等着瞧吧。

At that moment, the wolf slid into the fireplace. . . (Ah, my tasty piglets, I have come for you! ) Oh, it burns! It burns! Help! Help!

就在那一刻,豺狼溜进了壁炉......(啊,我美味的小猪,我来找你了!)噢,好烫!好烫!救命!救命!

The wolf had fallen right into the pot of boiling water. He burned himself, shot out of the pot and ran away.

豺狼正好掉进了开水锅里。他灼伤了自己,从锅里跳出来跑掉了。

Look, look! His tail is still smoking! Ha ha ha! We did it! - You did it, little brother, you have saved us all! Ha ha ha!

看,看!他的尾巴还在冒烟呢!哈哈哈!我们成功了!- 你成功了,弟弟,你救了我们!哈哈哈!

The clever and resourceful little pig protected his brothers from the wolf and taught them a valuable lesson. I am sorry I teased you before. I will learn from you and build a strong and steady house.

聪明而足智多谋的小猪保护了他的兄弟们,并给他们上了宝贵的一课。对不起,我之前嘲弄了你。我要向你学习,建立一个坚固稳固的房子。

I am sorry I underestimated you. I owe you my life. Thank you, brother! I'm really thankful.

对不起,我低估了你。你救了我的命!谢谢你,弟弟!我非常感激。

Oh, it was nothing! Ha ha ha! Ah, you are the best, body!

噢,没什么!哈哈哈!啊,你是最好的,兄弟!

The two older pigs followed their brother's example and built strong, brick houses next to his. Oh. . . it remains, it still burns! I will never go near those horrible little pigs again!

两个猪哥哥效仿他们弟弟的做法,在他的房子旁边建了两所砖房。噢......还是,还是很痛!我再也不靠近那些可怕的小猪了!

Maybe I will become a vegetarian from now on! Yes. That's an idea, ow. . . Our brick houses stand strong forever! La la la la. . .

也许从现在起我会成为一名素食者。就这样吧,嗷......我们的砖房永远屹立不倒!拉拉拉拉......

We will live in love and harmony! We will never fear wolves again!

我们相亲相爱,和谐相处!我们再也不怕豺狼了!

The three little pigs worked together to become safe and prosperous and lived happily ever after.

三只小猪携手努力,从此过上了幸福安康的生活。

栏目热文

三只小猪和大灰狼故事(三只小猪和大灰狼的故事简短)

三只小猪和大灰狼故事(三只小猪和大灰狼的故事简短)

Hello!艾瑞巴蒂!假期都去哪儿玩耍了呢?难得的“十一”假期一定要带着宝宝们度过一个难忘幸福的时光收获满满的家庭回忆欢...

2023-05-25 01:24:13查看全文 >>

三只小猪的故事完整版(50个经典儿童睡前故事)

三只小猪的故事完整版(50个经典儿童睡前故事)

从前,在森林里,住着一位猪妈妈和三只可爱的小猪。小猪们一天天的长大了,到了该独立生活的时候了。于是,猪妈妈就让它们三个...

2023-05-25 01:36:52查看全文 >>

3只小猪盖房子的故事(3只小猪盖房子的故事三只小猪盖房子)

3只小猪盖房子的故事(3只小猪盖房子的故事三只小猪盖房子)

在森林中住着小猪一家。他们过得幸福快乐,有一天,小猪妈妈在三个孩子玩耍的时候把他们叫到身边。猪妈妈说:孩子们,你们都已...

2023-05-25 01:48:42查看全文 >>

七只小鸡和狐狸故事(小羊找妈妈故事)

七只小鸡和狐狸故事(小羊找妈妈故事)

内容简介:这是一本挑战世俗偏见的书。故事讲述的是大熊、小兔、公鸡和母鸡及一群小鸡们正悠闲地在花园里吃着午饭。突...

2023-05-25 01:41:59查看全文 >>

高三学生励志语录(高三简短励志语录)

高三学生励志语录(高三简短励志语录)

1、我知道高考很难,但我也知道,如果不努力,以后会更难。2、愿你在今年6月某日的下午,合上笔盖的那一刻,有着战士收刀入鞘...

2023-05-25 01:22:00查看全文 >>

二月春风似剪刀的春风还像什么(二月春风似剪刀春风还像什么)

二月春风似剪刀的春风还像什么(二月春风似剪刀春风还像什么)

方泉小学五年级(五)班 邢卓雯 一年之计在于春。在所有的季节中,我最喜爱春天。 春天是一幅幅美丽的画。你看那河边,迎春花...

2023-05-25 01:22:34查看全文 >>

二月春风还像什么(二月的春风像什么也像什么)

二月春风还像什么(二月的春风像什么也像什么)

碧玉:碧绿色的玉,此指柳叶。妆:装饰,打扮。一树:满树。绦:用丝编成的绳带。此指柳条。插图作者:杨佳羚 贺知章,字季真,...

2023-05-25 01:27:34查看全文 >>

二月的春风像剪刀还像什么(二月春风还像什么)

二月的春风像剪刀还像什么(二月春风还像什么)

大家好,我是张老师,今天给大家分享部编版语文二年级下册第一单元的古诗二首之《咏柳》。 咏柳【唐】贺知章碧玉妆成一树高,万...

2023-05-25 01:36:13查看全文 >>

二月春风似剪刀比喻还是拟人(古诗二月春风似剪刀是拟人句吗)

二月春风似剪刀比喻还是拟人(古诗二月春风似剪刀是拟人句吗)

贺知章 《咏柳》“碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。” 古代诗人真有趣,暗把杨柳比美女 我...

2023-05-25 01:42:38查看全文 >>

二月春风似剪刀还能剪出什么(二月春风像一把剪刀还能剪出什么)

二月春风似剪刀还能剪出什么(二月春风像一把剪刀还能剪出什么)

​这是头条一位好友所出的对联,难度系数很高,后半句用了四个“剪”字,前两个作动词用,后两个作量词用。我觉得可以说“一剪梅...

2023-05-25 01:47:15查看全文 >>

文档排行