虽然有点突然,小千想向大家提一个问题。
Q:请把“三支铅笔”翻译成英语和日语。
英译:three pencils
日译:三本の鉛筆
如果留心观察,可以发现两者有一个很大的不同。
就是“量词”的有无。
日语和中文类似,会根据形容的对象都不同会搭配使用不同的量词。但同样的量词在中日两种语言环境下使用方法和意思都是不尽相同的。
今天就让我们来学习日语中的高频量词。
01
万能量词:「個」和「つ」
1.「個」偏向口头语,「つ」则可以用于书面语
2.「つ」可以用于表示抽象物品并直接用来表示年龄,例如:一つの夢(一个梦想)、一つの願い(一个愿望)、ひとつ(一岁)
3.「つ」只能用于个位数的计算,十位数以上时无法使用
02
动物量词:「匹」「頭」「羽」
「匹」
专门用来表示动物的量词,适用于小型兽类、虫类、鱼类等除大型动物外的动物
例如:
一匹のカエル(一只青蛙)
一匹の猫(一只猫)
一匹の蛇(一条蛇)
魚一匹(一条鱼)
「頭」
一般用于表示大型动物
例如:
馬一頭(一匹马)
牛一頭(一头牛)
いるか一頭(一只海豚)
鯨一頭(一头鲸鱼)
・蝶一頭(一只蝴蝶):据说是因为从英文直译过来,英文中蝴蝶用one head tow head来数。
「羽」
一般用于表示鸟类或者禽类
例如:
鶏三百羽(三百只鸡)
鳥一羽(一只鸟)
・一羽のウサギ(一只兔子)
为什么一般用来计数鸟类的量词「羽」也可以用来数兔子呢?
据说这源自日本古代饮食习惯,古代日本人不吃牛羊等兽类的肉,但兔子肉是例外,他们觉得兔肉口感近似鸡肉,所以将其作为鸟禽一类来食用,于是计量单位也变成了「羽」。
03
形状量词:「枚」「足」「本」
「枚」
用于表示一切扁且薄、平整的物品
例如:
一枚のシャツ(一件T恤)
一枚の切手(一枚邮票)
一枚のタオル(一条毛巾)
一枚の写真(一张照片)
「足」
用于表示成对的物品
例如:
靴一足(一双鞋)
靴下一足(一双袜子)
足袋一足(一副足袋)
手袋一足(一副手套)
「本」
用于表示细长的物品
例如:
にんじん一本(一根胡萝卜)
ネギ一本(一根葱)
お酒一本(一瓶酒)
一本の川(一条河)
·延伸
・日语量词有一个特点是,根据前缀的数字的改变,量词本身的读音也会发生变化。
・比如“1本、2本、3本”都是使用了同样的量词,但是读音却分别为1本(いっぽん)、2本(にほん)、3本(さんぼん)。
・日本NHK教育电视台面向儿童的教育节目「ピタコラスイッチ」中,针对“本”这个量词特地制作了一个片段动画。
04
其他量词
映画一本(一部电影)
斧一挺(一把斧头)
織物一反(一件纺织品)
薬/药
飲み薬一回分…服(吃一次的药)
粉薬…包(一包药粉)
錠剤…錠(一片药片)
箸一膳(一双筷子)
米一俵(一袋大米)
小説一編(一篇小说)
一服のお茶(一包茶)
豆腐一丁(一块豆腐)
中文量词和日语量词不尽相同,如果用中文思维去学习日语量词只有更加摸不着头脑。
要根据对象的形状和类别才能选用正确的量词,想要掌握日语量词的用法,还是需要大家平时的多多积累才行。
注:视频来自网络,感谢原作者。若侵犯您的权利,请联系本号,我们将及时删除处理。