仙侠算是中国传统文化的一种特色文化,在我心中,渡劫济世与恩怨情仇应该齐头并进,相辅相成的东方仙侠和西方魔幻一样,都应该是史诗级别的存在才对。可惜国产仙侠小说目前大多格局太小,大部分都是打着仙侠旗号的小言文,只有轮回虐恋和世仇宿命这两个梗,没有渡劫济世维护正道的仙侠情怀。
抛开抄袭,唐七写的仙侠小说《三生三世枕上书》讲得就是三生三世轮回爱恋纠葛的神仙故事,改编的影视剧更是大爆,就是可惜了期待了好久的影版《十里桃花》口碑扑街,以下我总结了下五大原因。
一是原著涉嫌抄袭不必多说。
二是从影片整体审美上看,作为一部中国古代仙侠剧,那就应该是中国古代的样子,我们的风格可以是磅礴瑰丽,可以是渺远写意也可以是清新隽永。但是绝不是西方的魔幻或爱丽丝梦游仙境这种风格。
剧版的服道化和特效还是很符合我们心目中中国古代的仙侠风格的,影版不仅人物造型滑稽毫无美感,特别是女主白浅的大婚造型!
而且影片特效来自新加坡的VHQ公司,尽管导演之一是好莱坞的安东尼·拉默里纳拉,因而这部作品特效虽然够美但不够古典和仙侠,不能感同深受中国人眼里的那种仙侠之美。
三是电视剧版播出在前,剧粉对故事和演员难免先入为主,时不时就拿两版对比,毕竟每个人品味不同。
四是因为时长太短,影版删减了许多人物,只保留了主线故事中部分人物,但改得太支离破碎了,没有足够的情节可支撑故事内核,且剪辑确实有问题,很多镜头还没交代清楚就剪掉了,反而通过闪回追溯过往,东拼西凑,对人物交代不足。比如白浅和夜华毫无逻辑地爱恋,古人虽道情不知所起一往而深,但也不能只用两三个镜头交代白浅救了夜华,然后就爱得死去活来吧?
五是台词尴尬。
作为好莱坞导演与中国导演合拍的IP大片,就由于这种种原由扑街了。那今天我们就来简单探讨下:中体西用电影为什么会频频遭遇滑铁卢?