“知识就是力量”,在国内就如同把瓦特发明蒸汽机说成是受到水烧开顶起壶盖一样的“寓言”式的箴言。
事实上,知识就是力量真实的含义是:
你知道得多,知道的早,就更具有忽悠能力,就会赢得更多追随者,你也就更具有权威、权力(力量)。
就比如,假如你能预先直到彩票特等奖的中奖号码,你又不屑于独享,而是乐于告知别人,赢得万千彩迷自然是无与伦比的的自然事;
退一步讲,你如果能明确知道一只股票的涨跌,并不屑于独享,而是乐于告知别人,赢得万千股迷的追捧自然也不在话下。
相对而言,笔者写医学科普也没有10年了,自认是目前最靠谱的健康科普作者,也勉强算得上医学“先知”了,却只忽悠到了为数不多的铁粉——就惭愧得紧。
不管怎么说,以上几个实例足可以说明到底啥叫“知识就是力量”。
那么,这句话是怎么来的呢?
霍布斯的“scientia potentia est”“知识就是力量”的拉丁原文是“scientia potentia est”,作为完整独立的短语见于17世纪英国著名哲学家和政治家霍布斯的代表作《利维坦》。
《利维坦》是霍布斯关于国家起源学说的经典著作,他反对君权神授,主张君主专制,认为国家是人们依靠契约建立起来的强力机器,拥有绝对的权威和权力。
在《利维坦》第一部分第十章讨论具备什么样特性的人更加会权力、统治力(potentia )时,他说(系统的)知识(科学,scientia )的力量处在他所列各种特征的第二的位置。
在解释科学为什么仅具有较小的“力量”时,整段的拉丁语原文是(题图所示):
Scientia potentia est, sed parva; quia scientia egregia rara est, nec proinde apparens nisi paucissimis, et in paucis rebus. Scientiae enim ea natura est, ut esse intelligi non possit, nisi ab illis qui sunt scientia praediti 。
在相应英语著作中,这段文字是:
The sciences are small powers; because not eminent, and therefore, not acknowledged in any man; nor are at all, but in a few, and in them, but of a few things. For science is of that nature, as none can understand it to be, but such as in a good measure have attained it.。
翻译过来,简单说就是:因为科学是小众的,因此,仅具有较次要的力量、威力。
不要忘记,霍布斯的《利维坦》本身讨论的是国家强权。
事实上,直到今天,在国家权力、权威的形成和构成中,科学的力量仍是次要的,可以产生最大力量的首先是能忽悠起大多数庸众的政治。
不过,这非常有助于我们正确理解“知识就是力量”中“力量”的真正含义。
培根的“ipsa scientia potestas est”当然,一般认为,霍布斯的“scientia potentia est”来自于他的前辈,弗兰西斯·培根的“ipsa scientia potestas est”。
——霍布斯年轻时当过培根的秘书,据说,两人还讨论过哲学。
这句话见于培根的《萨克拉冥想》中,语境是在讨论上帝的“大能”。
拉丁语原文是:
Dei quam potestatis; vel putius ejus partis potestatis Dei, (nam et ipsa scientia potestas est) qua scit, quam ejus qua raovet et agit; ut praesciat quaedam otoise, quae non praedestinet et praordinet.
用最简单的话说就是:上帝的大能(全能)在于他的全知(先知)——“ipsa scientia potestas est”他的知识本身就是能力(力量)。
伊斯兰先知的"Knowledge is power"我们民族的共同先师被尊为圣人,而在中东被尊为先知。
而知识就是力量比培根更早的说法是由伊斯兰教什叶派第一任伊玛目(先知,领袖)提出的,在英文文献中,是这样说的:
Knowledge is power and it can command obedience. A man of knowledge during his lifetime can make people obey and follow him and he is praised and venerated after his death. Remember that knowledge is a ruler and wealth is its subject 。
翻译过来就是:
知识是可以让人服从的力量。
一个有知识的人,在他的一生中可以使人们服从并跟随他,死后也会受到赞扬和尊敬。
请记住,知识是统治者,财富是主体。
可见,无论是霍布斯的“scientia potentia est”,培根的“ipsa scientia potestas est”,还是伊斯兰先知的"Knowledge is power",基本意思大同小异,知识可以产生或者就是国家的强权,上帝的大能,先知的权威。
似乎,跟国内青少年教育中说的“知识就是力量”并不完全是一回事。
而且,不晓得更有国内哪位大才,还给培根的“知识就是力量”加上了前后句,而且后半句更重要。称:
培根所说的这句话的完整版本是:
“知识就是力量,但更重要的是运用知识的技能。”
不晓得,这里“更重要的后半句”,培根是啥时候从坟墓里爬出来给补充“完整”的。