需要医护人员和医学生们学习日语,并不是因为日本医生们“语文不及格”,而是为了给在日本生活的外国人提供更好的医疗服务,减少他们就医的障碍。
而对于外国人在日本看病来说,语言是一个主要的难关。专业用语很难懂,询问病症拿不准意思,用药注意事项听着太复杂……
事关健康的医疗大事,虽说语言能力理应以自我提升为主,但医护人员同样也作为服务人员,如何降低外国患者就医的语言障碍?“简单日语”的培训便开始了。
给日本人学的“简单日语”
不知大家在最初接触日语时都有过怎样的困扰?
敬语繁多、句式冗长、外来语交杂……许多日语独有的特点对于外国人来说着实是个不小的难关。
虽说有着汉语基础是一个得天独厚的优势,但在口语交流中冷不丁听到专业的汉语词汇有时还是会迟疑地反应许久。
那么,日本为了让外国人们听起来更好懂而研究出的「简单日语」,是什么样的呢?
“简单日语”的几大要领
1)说话之前先整理好思路
2)精简句式,只用“です、ます”来结尾
3)避免使用尊敬语·自谦语,只用客气用语
4)尽可能不要在单词前加“お”
5)少用汉语词汇多用和式词汇
6)不要用太多外来语
7)替换说法,增加表述方式
8)多加手势和实物配合说明
9)不要使用拟声词
10)对方日语好的时候不要使用“简单日语”
举几个具体例子,比如——