当前位置:首页 > 体育 >

晋文公将与楚战城濮文言文翻译(冬晋文公卒原文翻译)

来源:原点资讯(www.yd166.com)时间:2023-07-09 03:13:43作者:YD166手机阅读>>

《韩非子·难一(节选)》

难:诘难辩驳

(一)晋文公之赏

原文:
晋文公将与楚人战,召舅犯问之,曰:“吾将与楚人战,彼众我寡,为之奈何?”舅犯曰:“臣闻之,繁礼君子,不厌忠信;战阵之间,不厌诈伪。君其诈之而已矣。”文公辞舅犯,因召雍季而问之,曰:“我将与楚人战,彼众我寡,为之奈何?”雍季对曰:“焚林而田,偷取多兽,后必无兽;以诈遇民,偷取一时,比后无复。”文公曰:“善。”辞雍季,以舅犯之谋与楚人战以败之。归而行爵,先雍季而后舅犯。群臣曰:“城濮之事,舅犯谋也。夫用其言而后其身,可乎?”文公曰:“此非君所知也。夫舅犯言,一时之权也;雍季言,万世之利也。”仲尼闻之,曰:“文公之霸也,宜哉!既知一时之权,又知万世之利。”

翻译:
晋文公即将与楚国发起晋楚城濮之战,传召舅犯过来问他说:“我将要与楚军作战,敌众我寡,该怎么办呢?”舅犯回答说:“我听说,讲究理解的君子不会嫌忠信太多;战场上布阵作战,欺诈伪装之术不嫌其多。您以欺诈伪装之术作战吧。”晋文公让舅犯退下,又召来雍季继续问他说:“我将要与楚军作战,敌众我寡,该怎么办呢?”雍季回答说:“焚烧树林来打猎,一时猎取许多野兽,以后必定猎取不到野兽了;用欺诈的手段对待百姓,苟且得利一时,以后再也不灵了。”晋文公说:“好。”让雍季退下了,

晋文公用舅犯的计谋与楚国人大战将其打败。归来奖赏有功者,先奖赏了雍季再奖赏舅父。大臣们说:“城濮之战,是舅犯的计谋。采用了他的计策而奖赏时把他放在别人之后,这是为什么?”晋文公说:“这你们就不知道了吧。舅犯的计策,只是权宜之计;雍季的计策,才是长远利益。”孔子听说了之后说:“晋文公不愧是霸主,相当好!既知道什么是权宜之计,又知道什么是长远利益。”

原文:
或曰:雍季之对,不当文公之问。凡对问者,有因问小大缓急而对也。所问高大,而对以卑狭,则明主弗受也。今文公问“以少遇众”,而对曰:“后必无复”,此非所以应也。且文公不知一时之权,又不知万世之利。战而胜,则国安而身定,兵强而威立,虽有后复,莫大于此,万世之利奚患不至?战而不胜,则国亡兵弱,身死名息,拔拂今日之死不及,安暇待万世之利?待万世之利,在今日之胜;今日之胜,在诈于敌;诈敌,万世之利也。故曰:雍季之对,不当文公之问。且文公又不知舅犯之言,舅犯所谓“不厌诈伪”者,不谓诈其民,谓诈其敌也。敌者,所伐之国也,后虽无复,何伤哉?

文公之所以先雍季者,以其功耶?则所以胜楚破军者,舅犯之谋也;以其善言耶?则雍季乃道其“后之无复”也,此未有善言也。舅犯则以兼之矣。舅犯曰“繁礼君子,不厌忠信”者:忠,所以爱其下也;信,所以不欺其民也。夫既以爱而不欺矣,言孰善于此?然必曰“出于诈伪”者,军旅之计也。舅犯前有善言,后有战胜,故舅犯有二功而后论,雍季无一焉而先赏。“文公之霸也,不亦宜乎?”仲尼不知善赏也。

有人说:雍季的回答,不符合晋文公所提问题。凡是回答问题的人,应该根据事情的轻重缓急回答。问的问题高深博大,而回答的答案低下狭隘,这是贤明的君主不能接受的。现在晋文公问“用较少的兵力对付较多的敌人”,而回答“以后再也不灵了”,这不是可以用来回答的话。而且晋文公并不知道什么是权宜之计,也不知道什么是长远利益。大战如果胜利,则国家安全君主位置稳定,兵力强盛威势确立,后来虽不能再以欺诈取胜,但已是莫大的利益了,长远的利益有何担忧不会到来?大战如果失败,则国家衰亡兵力羸弱,君主身死名亡,想免除当前的死亡还来不及,哪有时间去等待万世以后的利益呢?等待万世之后的利益前提是如今能够取胜;如今能够取胜,在于舅犯对敌人的欺诈伪装;对敌人欺诈伪装,就是万世利益了。所以说:雍季的回答,与晋文公的问题不符。

而且晋文公也不知道舅犯说的,舅犯指的“欺诈伪装之术”的对象,不是欺诈百姓,而是欺诈他的敌人。所谓敌人,就是所攻伐的国家,以后不会有第二次,又有什么关系呢?晋文公之所以先赏雍季,难道是因为他的功劳吗?可是战胜楚国军队的是舅犯的计策;是因为他说得好吗?,然而雍季说的是“以后再也不灵了”,这并不是好话。舅犯已兼有战胜敌人之功和善言。舅犯说:“讲究礼节的君子不会嫌忠信太多”中的:忠,是用来爱护他的下属的;信,是用来不欺诈百姓的。舅犯既爱护下属又不欺诈百姓,善言哪有超过它的,这是最大的善言了。然而他一定主张“欺诈伪装”,是因为这是战争的计策而已。舅犯前有善言,后有胜仗,所以舅犯兼有两种功劳所以论赏在后。雍季没有一功所以论赏在前。“晋文公不愧是霸主,十分恰当?”孔子不懂正确的封赏。

(二)舜之救败

原文:
历山之农者侵畔,舜往耕焉,期年。甽亩正。河滨之渔者争坻,舜往渔焉,期年而让长,东夷之陶者器苦窳,舜往陶焉,期年而器牢。仲尼叹曰:“耕、渔与陶,非舜官也,而舜往为之者,所以救败也。舜其信仁乎!乃躬籍处苦而民从之。故曰:圣人之德化乎!”

翻译:
历山这一带的农民侵夺田界,舜前往耕地。一年后,田界恢复了正常,农夫不再互相侵夺。黄河之滨的渔人争夺立脚的地方,舜前往渔人争夺的地方,一年后,大家都先礼让年长者站好地方,东方部族中制造陶器的人制造的陶器不坚实,舜前往制造陶器的地方定陶制陶,一年后,陶器变得牢固。孔子赞叹说:“耕地、渔民和陶器,不是舜职责范围内的事,但是舜前往帮助他们纠正弊病。舜确实是仁者啊!舜亲自操劳吃苦所以民众都服从他。所以说:圣人以崇高的的德行感化民众!”

原文:
或问儒者曰:“方此时也,尧安在?”其人曰:“尧为天子。”“然则仲尼之圣尧奈何?圣人明察在上位,将使天下无奸也。今耕渔不争,陶器不窳,舜又何德而化?舜之救败也,则是尧有失也。贤舜,则去尧之明察;圣尧,则去舜之德化:不可两得也。楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:‘盾之坚,莫能陷也。’又誉其矛曰:‘吾矛之利,于物无不陷也。’或曰:‘以子之矛陷子之盾,何如?’其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

今尧舜之不可两誉,矛盾之说也。且舜救败,期年已一过,三年已三过。舜有尽,寿有尽,天下过无已者;以有尽逐无已,所止者寡矣。赏罚使天下必行之,令曰:‘中程者赏,弗中程者诛。’令朝至暮变,暮至朝变,十日而海内毕矣,奚待期年?舜犹不以此说尧令从己,乃躬亲,不亦无术乎?且夫以身为苦而后化民者,尧舜之所难也;处势而骄下者,庸主之所易也。将治天下,释庸主之所易,道尧舜之所难,未可与为政也。”

翻译:
有的人问儒者说:“那这个时候尧在哪里?”儒者回答说:“尧在做天子。”“如果这样,那么孔子怎么能把尧称颂为圣人呢?圣人在上位洞察一切,让天下没有坏风气。如今耕地和渔民都不争夺地势了,陶器不会不坚固了,舜又用德行去感化谁呢?舜能够帮助他们纠正弊病,那就是尧的过失了。

推崇舜的贤明就否定了尧的明察,认为尧贤明就否定了舜的德化:两者不可兼得啊。楚国有个卖盾和矛的人,夸他的盾说:‘盾的坚固,任何东西都无法刺穿它。’又夸他的矛说:‘我的矛的锋利,可以刺穿所有东西。’有的人就说了:‘那用你的矛去刺你的盾,那会怎么样?’卖盾和矛的人不能回答这个问题。任何东西都无法刺穿的盾和可以刺穿所有东西的矛,是不会同时存在的。现在尧和舜也不会同时获得称赞,就像矛和盾一样的道理。而且舜纠正弊病,一年纠正一种过错,三年纠正三种过错。

像舜这样的圣人是有限的,人的寿命也是有限的,而天下的过错是无穷无尽的;用有限的生命和无尽过错相对比,能纠正的过错就很少了。赏罚在制度中必须实行,法令说:‘符合法规的人赏,不符合者罚。’法令在早晨下达,傍晚就有改变,十日之内全国都完成了,又何须等待一年?舜不能以‘中程者赏,弗中程者诛’而晓谕大家服从尧的法规,反而自己亲身去做,不就是没有治国的方法吗?况且身体力行地去感化群众,是尧和舜也很难一一做到;居于权势之位而用命令纠正民众的行为,平庸的君主也能做到。想要治理天下,放弃平庸的君主都容易做到的,却要做尧舜都难以做到的,这样的人是不可能治理国家的。

栏目热文

晋文公将与楚人战于城濮翻译(晋楚城濮之战楚子将围宋翻译)

晋文公将与楚人战于城濮翻译(晋楚城濮之战楚子将围宋翻译)

 正派是治政用兵做人的万世法门,即使偶尔采取了权变的办法,但不能宣传提倡,更不能成为效法的对象。昔晋文公将与楚战城濮,...

2023-07-09 02:58:20查看全文 >>

晋文公伐原译文(晋文公伐原的翻译)

晋文公伐原译文(晋文公伐原的翻译)

起昭阳赤奋若,尽上章困敦,凡四十八年。译文:起于癸丑(前368年),止于庚子(前321年),前后共四十八年。显王元年齐伐...

2023-07-09 02:38:37查看全文 >>

晋与楚战译文(鞌之战原文及对照翻译)

晋与楚战译文(鞌之战原文及对照翻译)

本文系时拾史事独家原创稿件,未经授权严禁转载/作者桃之夭夭01郑襄肉袒夹在晋、楚两大强国中间的郑国日子极其难过,除了挨揍...

2023-07-09 03:19:51查看全文 >>

晋文公将与楚战城濮原文(晋楚城濮之战原文注音版)

晋文公将与楚战城濮原文(晋楚城濮之战原文注音版)

《韩非子》是战国时期著名思想家、法家韩非的著作总集,现存五十五篇,著作中许多当时的民间传说和寓言故事也成为成语典故的出处...

2023-07-09 02:36:49查看全文 >>

晋楚城濮之战全文翻译(城濮之战全文及译文)

晋楚城濮之战全文翻译(城濮之战全文及译文)

夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子懿次于城濮(1)。楚师背郄而舍(2),晋侯患之。听舆人之诵曰(3):“原田...

2023-07-09 03:02:21查看全文 >>

晋楚城之战全文及译文(晋楚鄢陵之战原文及翻译注释)

晋楚城之战全文及译文(晋楚鄢陵之战原文及翻译注释)

晋楚城濮之战 左 传 宋人使门尹般如晋师告急。公日:“家人告急,舍之别绝告楚,不许。我欲战矣,齐、秦未可。若之何?...

2023-07-09 03:14:34查看全文 >>

晋文公与楚战城濮翻译(晋楚城濮之战楚子将围宋翻译)

晋文公与楚战城濮翻译(晋楚城濮之战楚子将围宋翻译)

《淮南子》第十八卷《人间训》主要论述了福与祸的关联,从而指导人们怎样把握先机以趋吉避凶。“祸之来也,人自生之;福之来也,...

2023-07-09 03:09:59查看全文 >>

晋楚城濮之战译文(晋楚城濮之战全篇译文翻译)

晋楚城濮之战译文(晋楚城濮之战全篇译文翻译)

晋楚城濮之战,在周襄王二十年,即公元前632年,晋文公四年,楚成王四十年。主持此一战役者,晋为晋文公与先轸;楚为令尹子玉...

2023-07-09 02:37:09查看全文 >>

晋文公攻原得卫翻译(晋文公攻原的翻译是什么)

晋文公攻原得卫翻译(晋文公攻原的翻译是什么)

晚上好,欢迎收看自力堂“每天一则睡前寓言故事”,今天的寓言是《晋文公攻原》。有一次,晋文公和士大夫们打赌,十天之内可以攻...

2023-07-09 03:16:13查看全文 >>

晋文公伐曹翻译(晋文公伐曹文言文翻译)

晋文公伐曹翻译(晋文公伐曹文言文翻译)

《史记》,二十四史之一,最初称为《太史公书》或《太史公记》、《太史记》,是西汉史学家司马迁撰写的纪传体史书,是中国历史上...

2023-07-09 02:40:12查看全文 >>

文档排行