郭芷灵到英国读研
郭芷灵称,各国的手语都不一样,甚至同一个动作能表达出两种完全相反的意思,这就意味着她需要挤出更多时间学习手语,“如果我的英国手语打不好,交流沟通就会有障碍,就不能很好地研究聋人戏剧。”因此,她一边学习英语口语,一边学习英语手语,“经常出现英语和汉语之间来回切换、语言‘短路’的情况。”更大的困难接踵而至,当地聋人群体有很强的自我保护意识,郭芷灵找实习单位时没有一个聋人剧团愿意接纳她。因为屡屡碰壁,她很绝望,甚至在晚上打电话向爸爸妈妈哭诉,“我不想读了,我要回国,太难了!”爸爸劝她:“不要太着急,适应一段时间就好了。”郭芷灵性格很要强,不愿意就此放弃,而是继续尝试与当地聋人群体接触。后来,她逐渐发现了小窍门,如果上来就和当地聋人群体聊实习、谈专业合作,他们根本不愿意,甚至非常抗拒。“我先跟他们聊彼此的生活,让他们了解我是一个怎样的人,他们感觉到我很尊重他们,我是在了解聋人文化,他们就欢迎我了。”郭芷灵说。
郭芷灵排练戏剧
今年7月,郭芷灵以助手身份,参加了一个包容性剧团组织的工作坊,工作坊里有二十几个人,有聋人,也有肢体残障人士,还有自闭症、唐氏综合征等神经多样性人群。据她介绍,工作坊的主题是“岛屿”(中文语境下的“家园”),以每个人心中理想的岛屿为起点,让成员想象岛屿的样子,然后把脑海中的岛屿画出来,再融合有趣的故事排练成一部戏剧。
郭芷灵表演戏剧
工作坊的最后一天,他们到小镇演出,镇上的人几乎都来观看。恰巧当天是一位参与者的生日,很多人现学手语,为这位参与者“唱”生日歌。看到这一幕,郭芷灵很感动:“我的妈呀,太美妙了!感觉自己做的事情非常有意义。”由于郭芷灵在工作中表现出色,这个戏剧团计划聘用她。预计10月份,他们会到克罗地亚参加聋人戏剧和聋人电影项目。
拍手语视频科普聋人文化
计划读博,继续研究聋人戏剧
郭芷灵告诉记者,刚到英国时,担心没有人陪着练习中国手语,她便想着通过录视频来练习,顺便记录一下留学生活。让她没想到的是,在网络上发布手语视频后吸引了很多网友的关注,有些网友对手语有疑惑,她也通过手语视频一一解答。“我是现学现卖,把我学到的知识分享给大家,其实聋人文化还是需要聋人自己来介绍,我只是起到一个‘抛砖引玉’的作用。我也希望能鼓励更多人学习手语,让我们的无障碍环境变得越来越好。”至今,她已拍摄了200余个手语视频,基本都是关于聋人文化和留学生活的。
郭芷灵与聋人朋友交流
过去一年时间里,郭芷灵虽然远在英国,但她时刻关心国内聋人群体的发展情况。她经常利用课余时间,为国内聋人高中生辅导英语课程。今年5月1日,郭芷灵参与的手语版《有我》在共青团中央新媒体平台播出,感动众多网友,大家纷纷留言:“他们的手语表达有强有弱,正好应和着歌声,仿佛看到了他们的对话。”