对人类来说,死亡是一个复杂的概念,包裹着无数文化规范和情绪反应。
但这样的“死亡”仅仅是人类理解的“死亡”,动物不能,也不需要理解。
动物是否有死亡概念,不应该看是否举办葬礼或拍着棺材痛哭,它们只要有基本概念,即死亡意味着“它再也不会动了”,就足够了。
苏珊娜经常举的例子是2018年,一只白化黑猩猩宝宝被*。
在乌干达的布东戈森林保护区,第一次出现了野生的白化黑猩猩。其他黑猩猩看到这个全身白色的小宝宝后,发出“哇哇”的惊叫声,这种声音通常表示遇到潜在的危险动物。
几天后,成年的黑猩猩*了它,一瞬间,黑猩猩们惊恐的尖叫停止了。
它们好奇地走进它,观察小宝宝的身体,抚摸它的背部。
“它们第一次看到白化宝宝时,觉得会发生可怕的事。”苏珊娜说,“然后,在它死去的那一刻,·它们一点都不害怕了。这说明,它们的想法发生了改变。”
而这种改变,就是理解“死亡“的证明。
人类说其他动物不理解死亡,其实是指动物没按照人类的方式做出相应反应。
没有表达出明显的悲伤是一个理由。
但威廉玛丽学院的教授、《动物如何悲伤》的作者芭芭拉·金(Barbara King)说,动物的悲伤本身就不是那么显眼,不是必须哭泣才算悲伤。
“不想社交、进食变少、睡眠不足,还有改变身体姿势,这些都是动物悲伤的表现。”
京都大学心理学教授詹姆斯·安德森(James Anderson)观察到,当一只叫Pansy的黑猩猩快死时,其他黑猩猩轮流为它梳理毛发,测试它的生命迹象。
在Pansy死后,它的女儿守了它一整夜,清理干净尸体。所有黑猩猩睡觉时改变睡姿的次数明显变多,说明它们睡不着。