“我去士多买士多啤梨给你。”
这句话估计会让外省朋友一头雾水
“士多”是什么东西?
“士多啤梨”又是什么新品种的梨?
其实在粤语里
“士多”就是便利店
“士多啤梨”就是草莓!
音译自英语Store和Strawberry
粤语中还有许多这样的外来词
虽不可思议但很有趣
今天就来聊聊
粤语中的外来词吧!
广府地区自古作为重要贸易口岸,是古代“海上丝绸之路”的起点,对外交流频繁。广府人被外语(尤其是英语)影响至深,逐渐在粤语中吸纳了外语元素。
粤语对外语的吸纳改造,大致可分为音译、意译、音译和意译混合、谐译这几种形式↓↓
音译指用发音近似的粵语汉字直接把外语翻译过来。如:英国足球明星贝克汉姆Beckham,到粤语里就成了“碧咸”。