如果是金庸武侠小说的大侠,那可多了,最喜欢的神雕大侠杨过和明教教主张无忌……数不胜数,一千个人心中有一千个武侠英雄。
而今天不得不提的是,对中国武术有最高的传承与传播贡献的李小龙前辈。他是美国人眼中的“功夫之王”、日本人眼中的“武之圣者”;


他对中国武术的演绎,让外国人惊叹不已,因而“象音”中国话“功夫”二字“Kung Fu”由此进入了英语词典中。
那这里小伙伴们可能会问,自己做四六级翻译题的时候都是写Gongfu的,咋办?
其实,我们在平时为了翻译方便会把别的语言的东西稍微变化一下,以便于两个民族的人都能最好的理解,在英语里面确实也有“g”这个音,但是它一般不跟 “ong”连用,而“k”则不同,在英语里面跟“ung”连用倒是合乎他们的语言习惯,而且念起来更像中国人念的“功夫”。
所以这里注意的是,功夫的英语是Kungfu,不是Gong fu,也不是Kong fu。
《功夫熊猫》Kung Fu Panda
相信大家都看过好莱坞电影《功夫熊猫》,它的主题曲就是Kung Fu Fighting (功夫高手)。里面有一句唱的就是:
Everybody was kung-fu fighting 每个人都是功夫高手

