《芳华》变成了简单的“Youth”,这么美的两个汉字除了中文就只有日语才能表达出来了。
I Am Not Madame Bovary
《我不是包法利夫人》?这是《我不是潘金莲》,英语世界里的“荡妇”形象往往社会地位较高(@查泰莱夫人),芬妮·希尔知名度又不够高,这题不好做。
Ip Man
《叶问》的英文名可能一直是很多人的困惑,其实Ip Man/Yip Man就是叶问的英文名而已(英语粤拼)。
Project Gutenberg
约翰·古腾堡(Johannes Gutenberg)是西方活字印刷术的发明人,“Gutenberg”一词如今在英语等同“复印、打印”等意义,还可以形容喜欢纸质阅读的人,“Project Gutenberg”指代了《无双》制假钞的主题。
不过现实世界还真有一个“古腾堡计划”(Project Gutenberg),上译言网的朋友可能听说过,这是一个始于1971年的公益性质的公版书数字图书馆。