不过《无冬之夜》的汉化bug实在太多,错翻漏翻不计其数。尤其是这句“踢牙老奶奶”被覆盖的到处都是。这也让《无冬之夜》成为渣机翻的代表作品。
如果说三大渣机翻是因为年代久远可以理解的话,那么15年发行的《如龙0》被渣翻可就没得洗了。

好好的昭和男儿,被翻译成了瘪三。桐生一马听了想打人。

现在的游戏越来越多,汉化组们的工作量也是逐渐加大。只要一个地方没有做到“信、达、雅”,可能就会被扣上渣翻译的帽子。
可如果没有这些爆肝的汉化组们,大家只能玩苦手的英文原版了。

所以,如果偶然间看到一处词义不通的翻译,却又不影响游玩体验的话,不妨置之一笑吧。
---- End ----
关注公众号 【情报姬】 获取更多ACG情报资讯,即可查看更多热点资讯哦~
,