也就是说,一些词明明用中文表达更加简单明了,却偏偏用英文。这样说话的话是真的会let听你speak的people感觉very难受了。
更具体一点的例子就是白云大妈给黑土大叔打电话时说的:“哈喽啊,饭已OK了,下来米西吧。”
还有就是要区别对待你的谈话对象。
如果和你聊天的一样是有留学背景或者说长期使用外语的小伙伴,掺杂一些英语就完全无所谓了。就算全程用英语。。。这个好像只有在说人坏话的时候好用。
但如果和你聊天的人并不懂英语,为了能够让对方更容易理解你的话,也为了避免不必要的误会,还是尽量的控制一点,把能翻译过来的话就都翻译了吧。
怎么样小伙伴们,这篇文章是不是能在你们受委屈的时候给你一个安慰的抱抱呢?
“你look!这篇文章say了!我talking的时候中文mix英文不是showoff,是正常的habit!“
哼!劳资才不是smart ass!
本文系授权发布,By 圈儿姐,From 墨尔本留学圈,微信号:MelbourneFun欢迎朋友圈,未经许可不得转载,INSIGHT视界 诚意推荐