请家长朋友大概了解:氧元素在化学元素周期表的第8位,也就是说在第二层。
第一层只有两个元素,一个是氢,一个是氦。
也就是说,第一层元素有2个电子时就处于稳定状态。
第二层的8个元素的电子构成分别是:2 1~8个电子。
用小学数学常识就可以推算出来:第8位元素“氧”有2层电子——第一层2个,第2层6个。
第二层元素,有8个电子时处于稳定状态。
所以,Neon(氖)和Helium(氦)都是“惰性气体”。
由于氢第二层有6个电子,再加上2个氢原子(每个氢原子有一个电子)就处于稳定状态,汉语中把这种稳定的化合物称为“水”,英语中叫water,德语中叫Wasser,法语是eau。
对于英语学习者来说,要牢记:源自拉丁语的aqua,对应源自希腊语的hydro-,表“水”。
在德语中,还有一个单词表“氢”。
【德语】Wasserstoff [der] 氢。氢气。
拆解:Wasser(表“水”) Stoff(表“物质”)。
日语受荷兰语的影响,把“氢”称着“水素”。
【日语】水素[すいそ]n1. hydrogen; (P)
日本的孩子也很容易把“氢”和“水”联系起来。
同样的道理:Carbon(碳)是第6号元素,外层有4个电子。
【英语】carbon[ˈkɑːbən]n.1. 【化】碳(6号元素, 符号C)
拆解:carb on。
到这里,相信绝大多数的孩子都可以推导出:碳元素有6个电子,第一层是2个,第二层是4个。
当1个碳原子和4个氢原子结合就处于稳定状态,英语把这种含有一个碳原子的碳氢化合物——烃称着methane。
汉语中,把一个碳原子的化合物称为“甲~”。
【英语】methane[ˈmeθein]n.【化】甲烷, 沼气
methane series【化】甲烷系
拆解:meth ane。
请家长朋友牢记:化学中,一般用-ane表“~烷”,-ene表“饲烯”,-yne表“炔”,-ose表“~糖”。
前面,我们很多次提醒大家牢记:ma-表“妈”(最初的意思是“奶”),math-表“学”,me-表“测量”,meth-表“甲~”,eth-表“乙~”。
了解methane表“甲烷”,就可以不费吹灰之力掌握ethane(乙烷)。
【英语】ethane['eθeɪn]n. 乙烷
拆解:eth ane。
请熟悉掌握:
【英语】Four hydrogen atoms can satisfy the valence of one carbon atom, forming methane.
【汉语】四个氢原子可以满足一个碳原子的化合价,形成甲烷。
英语的satisfy是经由古法语源自拉丁语的动词。
【英语】satisfy[ˈsætɪsfaɪ]vt. -fied, -fying 1. 使幸福; 使愉快2. 使满足,使满意
This work does not satisfy me.这件工作我不满意。
"I wasn't satisfied with our treatment at that hotel, so I shall complain to the proprietor."
"我不满意我们在那家旅馆受到的待遇,因此我要向旅馆老板投诉。
3. (常与of, that连用)使确信;使消除疑虑
I am satisfied that he is guilty.我确信他有罪。
I satisfied my employer that I had finished.我使老板相信我已经完成了。
拆解:satif fy。
词源:satisfy (v.)
early 15c., satisfien, "do penance," also "appease, assuage;" also "fulfill (a desire), comply with (a command), satiate (a hunger or thirst)," from Old French satisfiier "pay, repay, make reparation" (14c., Modern French satisfaire), from Latin satisfacere "discharge fully, comply with, make amends," literally "do enough."
This is from satis "enough" (from PIE root *sa- "to satisfy") facere "to make, do, perform" (from PIE root *dhe- "to set, put").
From mid-15c. as "make amends, pay damages." The meaning "cause to have enough, supply the needs of" is by c. 1500. Of feelings, "meet or fulfill the wish, desire, or expectation of," late 15c. (Caxton). From 1510s as "assure or free from doubt or uncertainty, furnish with sufficient proof." The intransitive sense of "give satisfaction or contentment" is from c. 1600.
【拉丁语】satis adj. undecl. enough, adequate, sufficient; satisfactory;
请注意:拉丁语的sa和汉语拼音的sa读音基本上是一样的,拉丁语的ti对应汉语拼音的di,而拉丁语、英语中的s和汉语拼音的s读音相同。
大家可以利用百度翻译里的西班牙语栏目大概了解一下拉丁语的satis是如何读的。